wit-white
LivreDisponible
Publication
Brest : Zédélé, 2012
Importance matérielle
352 p. : 150 x 210 mm
Ce livre-manifeste va connaître une autre version, en 1962, sous le titre wit : deux cents pages blanches, quatre collages blancs de lartiste et une introduction, totalement vide, du poète J. C. van Schagen. éditée à cinq exemplaires seulement à Arnhem par M. J. Israel, cette publication sera suivie en 1967 dune seconde édition, « revue », wit weiss : deux cent cinquante pages blanches, au format de poche, en cinq cents exemplaires, publiée chez Hansjörg Mayer, à Stuttgart. Seuls éléments imprimés : auteur, titre et éditeur sur la couverture, mention de lintroduction et de son auteur sur la toute première page, colophon sur la dernière page.
En 1980 paraît chez Artists Press, à Berne, sous un format plus grand, avec davantage de pages, la « troisième édition revue ». Le titre originel wit est traduit en anglais, en japonais ainsi quen sanskrit dun mot qui signifie « blanc », au sens de brillant, pur, immaculé. Mais ce titre ne figure pas sur le livre, parfaitement blanc. Il est imprimé, avec le paratexte, sur une large bande de papier qui tient lieu de bandeau détachable. Sur le rabat intérieur, on peut lire une courte déclaration dont la première rédaction remonte à lédition de 1962 et qui affirme que ce livre total contient tous les aspects de la réalité. Sur les cinq mille exemplaires annoncés, seule une centaine sera publiée. Cest cette dernière édition, la plus radicale, qui est reprise ici, avec pour seul ajout la traduction en français de la déclaration.
herman de vries, le 1er avril 2012, commente ainsi son livre, en insistant sur limportance de la virgule finale :
blanc est blanc
0 = 0
pas de nom
pas didée
pas même le vide,